Как изучение языка меняет наше восприятие мира.
Ученые подтверждают, что двуязычные люди МЫСЛЯТ ИНАЧЕ, чем те, кто владеет лишь родным языком.
Эксперимент с цветом.
Работая с людьми, говорящими на японском и английском языках, исследователи изучали, как язык влиял на ВОСПРИЯТИЕ человеком синего ЦВЕТА. Дело в том, что в японском языке существуют специальные слова, обозначающие различные оттенки синего, которых нет в английском языке. В результате ученые заметили, что те, кто говорил на японском, лучше видели разницу между едва отличающимися оттенками синего цвета, чем люди, не знающие этого языка. При этом, чем чаще человек говорил на японском, тем больше оттенков он был способен различить.
Расстановка акцентов.
В другом эксперименте участвовали люди, говорящие на английском и немецком языках. Немецкий и английский по-разному делает АКЦЕНТЫ НА ПРОИСХОДЯЩЕМ. Если в английском можно очень хорошо объяснить, в каком времени случилось событие, и как разные его эпизоды соотносятся друг с другом на временной шкале, то в немецком больше внимания уделяется обстоятельствам действия: где, как и зачем оно происходило. Испытуемым показывали серию видеороликов с людьми, которые гуляли, бежали, ныряли или катались на велосипедах, но смысл их действий был не вполне очевиден. Оказалось, что говорящие на немецком чаще искали конкретную цель у происходящего на экране, чем говорящие на английском. Можно сказать, что немцы были ориентированы на возможные последствия действий, тогда как англичан больше занимало действие само по себе.
Эмоциональность языка.
«Поскольку я свободно владею английским языком, я уверена в его использовании. Я потеряла навыки немецкого, поэтому иногда даже извиняюсь за отсутствие беглости в речи», — говорит дизайнер Кэтрин Винтер-Хеберт, выросшая на немецком, английском и французском языках. «Исключением из этого являются ситуации, когда я злюсь или расстраиваюсь, словно мои ЭМОЦИИ «прорываются» сквозь застенчивые барьеры и разжигают мой словарный запас. На французском я говорю гораздо мягче, чем обычно, и эта мягкость даже отражается в моих жестах и мимике».
Восприятие времени.
Даже наше ВОСПРИЯТИЕ ВРЕМЕНИ зависит от того, на каком языке мы говорим. Те, кто говорит по-английски или по-шведски, обычно оценивают время события с помощью пространственных понятий, относящихся к линейной протяженности: например, «короткий перерыв» (short break) или «длинная свадьба» (long wedding). А, скажем, те, кто говорит на греческом или испанском, используют для времени другие размерности: они скажут не «короткий перерыв», но – «маленький», не «длинная свадьба», но – «большая», то есть здесь тоже пространственные характеристики, но не линейные, а объемные.
#АНГЛИЙСКИЙввологде #КИТАЙСКИЙввологде #НЕМЕЦКИЙввологде#ИТАЛЬЯНСКИЙввологде #ИСПАНСКИЙввологде #englishvologda#justspeakvologda #изучаемязыки
https://vk.com/justspeakvologda