ЗАЧЕМ НУЖНЫ ИГРЫ НА ЗАНЯТИЯХ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ?

Как известно, на уроках английского языка для детей учителя часто используют игры, песни и рифмовки. Но с какой целью они включены во все современные курсы? Если мы обратимся к CEFR - современной системе оценивания уровней владения иностранным языком, принятой в Европе, то увидим, что основной критерий – это умение предоставить и получить нужную информацию. Зачем же мы используем игры и песни? Просто для того, чтобы подсластить "пилюлю серьезного изучения языка"?

    

Уважительное» отношение к игре, как к мощному обучающему и воспитательному инструменту было свойственно  многим корифеям педагогической мысли. Сухомлинский В. А. об игре сказал следующее: «Без игры нет и не может быть полноценного умственного развития. Игра – это огромное светлое окно, через которое в духовный мир ребенка вливается живительный поток представлений, понятий. Игра – это искра, зажигающая огонек пытливости и любознательности». Трудно подобрать более емкие слова для выражения этой мысли.

Catherine Kneafsey в своем выступлении на Форуме Британского Совета в Москве употребила термин "motherese", что означает "материнский язык". Люди учатся понимать и говорить на родном языке, слушая мамину речь, мамины рифмовки и колыбельные, которые изобилуют повторами и насыщены эмоциями. Кроме того, большое значение имеет невербальное общение – мимика, жестикуляция, положение тела, а значит, научить говорить может только другой человек, потому что у человека должна возникнуть потребность общаться с этим человеком, то есть необходимо сформировать определенные социально-эмоциональные связи.

Игра по своей природе очень близка к реальным жизненным ситуациям, а иногда и неотделима от них (теория Э. Берна): игра позволяет моделировать социокультурный контекст, проигрывать различные варианты поведения, корректировать и затем снова проигрывать. То, что в жизни трудно или совсем невозможно исправить (межкультурный конфликт или межкультурный шок), в игре можно проигрывать снова и снова, вырабатывая стратегии, необходимые для избегания данного конфликта.

Игра ориентирована на групповую активность, что вполне отвечает запросам современной методики. Она также легко трансформируется в различные формы индивидуальной активности, давая возможность каждому ученику попробовать себя в той или иной роли и проявить индивидуальные способности.

Благодаря знаковой природе игра предоставляет практически неограниченную возможность для создания вымышленных ситуаций, проблем, казусов, конфликтов - всего, что требует вербальной и невербальной активности и что совершенно необходимо для развития навыков межкультурной коммуникации.

Коммуникативная природа игры также предоставляет возможности для развития навыков общения. Необходимость комментировать свои и чужие действия, взаимодействовать в пределах группы, возражать, соглашаться, высказывать свое мнение служит базой для развития речевых умений и стратегий общения, что необходимо для инициации и поддержания межкультурного диалога.

Как следует из определения О.Ю. Болтневой, «условная природа игры, использование драматических приемов - музыки, пения, костюмов - все это способствует формированию иллюзии реальности, того, чего не хватает в языковой аудитории. Возможность активно действовать в иллюзорной реальности способствует развитию различных групп навыков, в том числе и навыков межкультурной коммуникации».

Учебная игра воспитывает культуру общения и формирует умение работать в коллективе и с коллективом. Все это определяет функции учебной игры как средства психологического, социально-психологического и педагогического воздействия на личность. Психологическое влияние игры проявляется в интеллектуальном росте обучаемых. Педагогически и психологически продуманное использование ее на занятии обеспечивает развитие потребности в мыслительной деятельности.

Очевидно, что формирование речевых навыков и умений должно идти в условиях, максимально приближенных к тем, какие могут встретиться при естественной коммуникации, а сам процесс обучения должен строиться на решении задач общения посредством иностранного языка. Следовательно, нельзя не согласиться с А.В. Конышевой, утверждающей, что «игра - разновидность общественной практики, действенное воспроизведение жизненных явлений вне реальной практической установки. Она всегда выступает в двух временных измерениях: в настоящем и будущем, даря сиюминутную радость, а также она служит удовлетворением назревших актуальных потребностей личности».

Так что, если хотите говорить на иностранном языке - играйте! Репетируйте! И будьте успешны!

 

Комментарии к новости

Другие новости

ЗАПЯТАЯ? ЗАПЯТАЯ. ЗАПЯТАЯ!
ЗАПЯТАЯ? ЗАПЯТАЯ. ЗАПЯТАЯ!
ЗАПЯТАЯ? ЗАПЯТАЯ. ЗАПЯТАЯ!
* "Давайте есть бабушку. Давай есть, бабушка." Запятая спасает жизнь)

Как правильно ставятся запятые в английском?

Запятая ставится

1. При написании дат, после дня месяца и после года:

Не was born on September 26, 1979, in London. – Он родился 26 сентября 1979 года в Лондоне.

1. При разделении двух чисел:

By the end of 2009, 1300 cars were built. – К концу 2009 были сделаны 1300 машин.

1. Для отделения города от штата:

I lived in San Diego, California, for 10 years. – Я жил в Сан-Диего, Калифорния, в течение 10 лет.

1. После вводных слов и словосочетаний, в том числе «well», «yes», «ok», «now», «however»:

Unfortunately, he is out. – К сожалению, он вышел.
Well, let’s start our presentation. – Итак, давайте начнем презентацию.

1. Для выделения пояснений в середине предложения:

She is, as you have probably noticed, a very attractive and smart young lady. – Она, как вы уже скорее всего заметили, очень привлекательная, умная молодая девуш...
Лучшие ученики Школы JUST-SPEAK 🏆
Лучшие ученики Школы JUST-SPEAK 🏆
Лучшие ученики Школы JUST-SPEAK 🏆
А у нас открылась галерея ЛУЧШИХ УЧЕНИКОВ по итогам ЗИМЫ .

Самыми АКТИВНЫМИ , самыми ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННЫМИ и самыми ТВОРЧЕСКИМИ в своей параллели оказались:

- Башкиров Митя (S2s)
- Лубочкина Лиза (Р1)
- Полевой Илья (S1m)
- Жукова Варя (M1s)
- Филиппова Аня (M3m)
- Рыбальченко Ярослав (F2f)

* Рейтинг составляется на основании РЕЗУЛЬТАТОВ ПРОВЕРОЧНЫХ/КОНТРОЛЬНЫХ/ДОМАШНИХ РАБОТ, ПОСЕЩАЕМОСТИ, АКТИВНОСТИ НА ЗАНЯТИИ.
В РЕЙТИНГЕ УЧАСТВУЮТ ГРУППЫ Pre-Starters, Starters, Movers, Flyers

САМЫЕ БОЛЬШИЕ МОЛОДЦЫ! ГОРДИМСЯ!

#beststudents #лучшиеученики #гордостьшколы #гордостьродителей #АНГЛИЙСКИЙввологде #englishvologda
TO READ or NOT TO READ? Читать или НЕ читать?
TO READ or NOT TO READ? Читать или НЕ читать?
TO READ or NOT TO READ? Читать или НЕ читать?
The man who doesn't read good books has no advantage over the man who can't read them. (Mark Twain)

*Человек, который не читает хорошие книги, не имеет преимуществ перед тем, кто вообще не умеет читать. (Марк Твен)

А зачем нужно читать в оригинале?

Во-первых, чтение помогает расширить словарный запас. Если выбрать тему, которая Вам интересна, это получится гораздо легче, чем простое заучивание слов.

Во-вторых, как и в случае с родным языком, читающие люди меньше ошибаются в написании слов. Так что, хотите улучшить орфографию - читайте!

В-третьих, "я читаю Кинга в оригинале" - звучит гордо! Да и просто приятно себя похвалить и почувствовать успехи в изучении языка. Если начать с короткого произведения своего уровня, то помимо пользы Вы ещё и получите удовольствие от чтения!

Читайте, наслаждайтесь, учите языки!

Согласие на обработку персональных данных